loveplanet33.ru

знакомства во Владимире
Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google
Александров
Бавлены
Балакирево
Владимир
Вязники
Гороховец
Гусь Хрустальный
Камешково
Карабаново
Киржач
Ковров
Кольчугино
Красная Горбатка
Меленки
Муром
Петушки
Покров
Собинка
Судогда
Суздаль
Юрьев-Польский

Mariok, 55 - 2 декабря 2009 14:09

Отредактировано:02.12.09 14:11
Все, причислила себя к любителям шансона. Песня с утра привязалась так, что ни одна другая не перебивает. Поскольку знала только две строчки, уже пол офиса знают, что " у ней такая маленькая грудь, и губы, губы алые, как маки..." :) И поется так - эротично-доверительно! Ух!
Покурила инет, нашла массу информации...делюсь. ;)
Девушка из Нагасаки

Песня о девушке из Нагасаки на самом деле не относится к числу чисто блатных. Текст написан в конце 20-х годов поэтессой Верой Инбер (1) на музыку Поля Марселя. Песня была популярна среди уголовников наряду с множеством других произведений «морской романтики» («В Кейптаунском порту», «На корабле матросы ходят хмуро», «В нашу гавань заходили корабли» и пр.) В босяцкой среде было много бывших матросов, значительно влияние моряцкой субкультуры на уголовный мир (сюжеты татуировок, морские словечки в блатном жаргоне и т. д.)

Свою роль сыграл случай, рассказанный Валерием Приёмыховым. Актёр вспомнил, как на съёмках одного из фильмов нужно было исполнить какую-нибудь «классическую» уркаганскую песню. Съёмочная группа отправилась в Бутырскую тюрьму. Приёмыхова с товарищами провели по множеству камер, где он беседовал с арестантами. Каково же было удивление артиста: практически никто из обитателей камер не знал ни одной настоящей лагерной песни! Пели в основном Высоцкого, Розенбаума или какую-нибудь современную низко пробную «блатоту». И лишь в одной из камер старый замшелый «сиделец» исполнил, путаясь и сбиваясь, «блатной фольклор» — «Девушку из Нагасаки»...

***
Он — капитан, и родина его — Марсель. (2)
Он обожает ссоры, шум и драки,
Он курит трубку, пьёт крепчайший эль
И любит девушку из Нагасаки.

У ней следы проказы на руках,
А губы, губы алые, как маки,
И вечерами джигу (3) в кабаках (4)
Танцует девушка из Нагасаки.

У ней такая маленькая грудь,
На ней татуированные знаки...
Уходит капитан в далёкий путь, (5)
Оставив девушку из Нагасаки.

И в те часы, когда ревёт гроза,
Иль в тихие часы на полубаке
Он вспоминает узкие глаза
И бредит девушкой из Нагасаки.

Коралл, рубины алые, как кровь,
И шёлковую кофту цвета хаки,
И дикую, и нежную любовь
Везёт он девушке из Нагасаки.

Приехал он, спешит к ней, чуть дыша,
Но узнаёт, что господин (6) во фраке,
Однажды вечером, наевшись гашиша, (7)
Зарезал девушку из Нагасаки.

У ней такая маленькая грудь,
И губы, губы алые, как маки...
Уходит капитан в далёкий путь,
Не видев девушки из Нагасаки. (8)

(1) В то время Инбер, ставшая позже просоветской поэтессой, баловалась «экзотическими» стишками. Кстати, в нотах 20-х годов издатели допустили опечатку в фамилии Инбер — «Имбер». Хотя любопытно, что одесситы именно так и произносят фамилию поэтессы до сих пор. Песня про девушку из Нагасаки посвящена Александру Михайлову. Кто таков, мне неизвестно.
(2) В оригинале вместо капитана фигурирует юнга — «Он юнга, родина его - Марсель». Позже неизвестные исполнители повысили юнгу в чине.
(3) Джига — темпераментный английский народный танец.
(4) В нотах 20-х годов несколько иной вариант этой строки —
«И, удаляясь с Джигу, в кабаках
Танцует девушка из Нагасаки».
То есть оказывается, что Джигу — это имя юнги. Скорее всего, текст несколько перевран. Что, впрочем, неудивительно, если учесть, что издатели переврали заодно фамилию автора слов.
(5) В оригинале — «Но вот уходит юнга в дальний путь».
(6) В поздних вариантах — «джентльмен».
(7) В поздних вариантах — «Однажды, накурившись гашиша».
(8) В оригинале всё завершается предыдущим куплетом. Последний куплет — позднейшее добавление.
(с)
Пы.Сы. Особо возбуждает :D "блузка цвета хаки"
Добавить комментарий Комментарии: 8
ДедушкаСаша
ДедушкаСаша , 66 лет2 декабря 2009 15:31
Этт не шансон, Маришк, и не блатота. И уж Приёмыхову искать уркаганские песни в тюрьме полный нонсенс. Все эти песни, городские , дворовые романсы, в прошлом веке, особливо в первой его трети и сразу после Большой войны, звучали в каждом дворе. Тут Марик Розовский тему высветил в Песнях нашего двора, но и то однобоко...Касаемо Инбер - замена буквы произошла из-за большой популярности Имбирной настойки. В конце 80=х прошлого века уже в названии водки произошла "обратная" замена - настойку стали в народе прозывать - Индирной, в честь Ганди :D А как сам Приёмыхов поёт все эти песни собственноушно воспринемал на расстоянии метра от мэтра :D
Показать ответы (6)
Знакомства в Муроме, Коврове, Александрове, Гусь-Хрустальном, Кольчугино и других городах, таких как: Вязники, Киржач, Юрьев-Польский, Собинка, Радужный, Покров, Лакинск, Меленки, Петушки, Карабаново, Струнино, Гороховец, Камешково, Судогда, Суздаль.
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.